小编正在录入中...
-
本专业基于“注重实践教学,突出边疆考古研究”的专业特色和“考古学+俄语”的教学模式,培养具有深厚的人文素养、扎实的专业基础理论、良好的外语水平,宽广的国际学术视野、出色的综合实践能力,掌握考古调查、发掘和整理分析的基本方法,以开放和包容的眼光理解古代人类社会生活及其价值观念的复杂性和多样性,能在考古、文物、博物馆等文化、教育等企事业单位以及国家行政职能部门胜任与考古学相关的学术研究、教学和管理等工作的应用研究型人才。
02-17
-
基于“厚基础、强能力、高素质”的专业特色,培养具有扎实历史学专业知识和基本技能,具有较强的理论思维和发现问题、分析问题及解决问题的能力,能在政府、企业、学校科研机构以及文博等部门从事行政管理、策划公关、文化交流、宣传教育、编辑出版和教学科研工作的高级复合型专门人才。
02-17
-
阿拉伯语专业建立了以语言课程为主,文化、外交、翻译、经贸为特色的较为完整的专业课程体系,培养质量也得到了保证。这些课程完整覆盖四年的大学学习,在知识、素质、能力方面都会让学生得到扎实而全面的提高,成为符合党和国家“一带一路”倡议社会主义国家建设人才。
02-17
-
朝鲜语专业基于“厚基础、重实践、强技能、高素质”的要求,培养品德优良,知识丰富,具备扎实的朝鲜语语言基础,熟练掌握朝鲜语听、说、读、写、译能力,了解朝鲜、韩国的社会文化,适应现代社会发展需要,能在外事、经贸、文化、新闻、出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、教学、管理等方面工作的复合型外语高级人才。
02-17
-
本专业培养具有优良的品德、良好的综合素质、扎实的日语基本功和专业知识、较强的运用能力、深厚的家国情怀与宽广的国际视野,了解日本社会文化,熟悉中国语言文化知识,适应国家与地方经济社会发展的需求,并能在外事、经贸、文化、教育、科研等部门从事翻译、教学、管理等方面工作的国际化应用研究型日语人才。
02-17
-
本专业旨在培养具有良好的综合素质、深厚的家国情怀、开阔的国际视野以及扎实的西班牙语基本功、广博的语言、文学、文化以及区域国别等专业知识、法学和经贸等跨学科知识和第二外语知识与能力,同时具有较强的跨文化意识、思辨和创新能力以及自主学习能力,能积极服务国家‘一带一路’战略,适应我国对外交流、国家与地方社会经济发展需求,胜任外语教育、学术研究、国际商贸、国际工程等涉外行业工作的西班牙语专业人才和复合型外语人才。为了实现复合型西班牙语人才培养目标,课程体系中专业选修课分别设置了语言文学、区域国别两个专业方向和国际经济与贸易、法学两个跨学科方向,学生可根据自己的学习意愿任选其一完整修读。对于跨学科方向,完成修读要求后,学校为其发放“跨学科人才培养项目”证书。
02-17
-
本专业旨在培养践行社会主义核心价值观,坚持文化自信,具备扎实的德语基本功,能够综合运用德语语言、文学、文化历史以及区域国别等专业知识、法学和经贸等跨学科知识,具备良好的学习能力、沟通能力和跨文化交际能力,具有创新意识、团队合作意识和国际视野,能够在学术研究、外语教育、对外交流等相关领域从事研究、教学、翻译等工作的德语专业人才和复合型外语人才。为实现复合型德语人才培养目标,课程体系中专业选修课分别设置了语言文学、区域国别两个专业方向和国际经济与贸易、法学两个跨学科方向,学生可根据自己的学习意愿任选其一完整修读。对于跨学科方向,完成修读要求后,学校为其发放“跨学科人才培养项目”证书。
02-17
-
本专业旨在培养具有扎实的法语基本功、广博的法语语言、文学、文化以及区域国别等专业知识、法学和经贸等跨学科知识以及良好的综合素质和较高的人文素养,同时具有敏锐的跨文化意识、开阔的国际视野以及较强的社会适应能力,能在学术研究、外语教育、对外交流、国家与地方经济社会发展等各类涉外行业从事研究、教学、翻译等工作的专业法语人才以及与相关领域结合的复合型法语人才。为了实现复合型法语人才培养目标,课程体系中专业选修课分别设置了法语文学、区域国别两个专业方向和国际经济与贸易、法学两个跨学科方向,学生可根据自己的学习意愿任选其一完整修读。对于跨学科方向,完成修读要求后,学校为其发放“跨学科人才培养项目”证书。
02-17
-
本专业旨在培养具有扎实的语言基本功和专业知识,拥有良好的人文素养、家国情怀和国际视野,熟悉文学、经济学、管理学和法学等相关理论知识,掌握国际商务基础理论与实务,熟悉口笔译理论与翻译业务,具备较强的跨文化商务沟通能力、翻译实践能力和“基于体裁的商务英语专业话语实践能力”,能够适应我国对外交流、国家与地方经济社会发展需要,能在涉外商务环境中熟练使用英语从事国际商务、翻译和涉外文秘等工作的复合型国际化人才。
02-17
-
本专业旨在培养德才兼备,具备较好的人文修养与职业素质,具有良好的中西文化知识结构,扎实的口笔译翻译能力与跨文化交际能力,熟悉口笔译技巧、翻译行业运作流程,了解翻译史及翻译基本理论,能够较熟练地运用中英两种语言,胜任外事、文化等领域中一般难度的笔译、口译、跨文化交流等语言服务工作的应用型翻译专业人才。
02-17